Billie Eilish and Khalid's "lovely" German Translation Lyrics: A Haunting and Heartbreaking Duet
Subtlety and Raw Emotion Combined
Billie Eilish and Khalid's collaboration on "lovely" has garnered widespread acclaim for its raw and introspective lyrics that delve into themes of loneliness and depression. Now, fans can experience this poignant song in a new light with its German translation.Verse 1
Dachte ich habe den Weg gefunden
Dachte ich habe den Weg gefunden ja gefunden
Aber du...
From the outset, the German translation captures the essence of the song's original lyrics. "Dachte ich habe den Weg gefunden" conveys the protagonist's initial glimmer of hope, only to be shattered by the realization that their struggles persist.
Chorus
So allein
Mein Herz aus Glas der Verstand aus Stein
Reiß mich in Stücke bis aufs Fleisch
The chorus paints a stark picture of the protagonist's emotional state. The German words "So allein" ("so alone") emphasize their isolation, while the imagery of "Herz aus Glas" ("a heart of glass") and "Verstand aus Stein" ("a mind of stone") reflects the fragility and rigidity of their thoughts.
Bridge
Aso ich glaub ich muss jetzt halt bliibe
Billie Eilish Khalid
Oh Ich hoffe das is irgendwann da draußen
The bridge introduces a sense of resignation. The protagonist accepts their current situation, expressed through the phrase "ich glaub ich muss jetzt halt bleiben" ("I guess I'll have to stay here"). However, a glimmer of hope remains, as symbolized by the line "Ich hoffe das is irgendwann da draußen" ("I hope it's out there somewhere").
Comments